Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

i still...

  • 21 ἐπιπαροξύνω

    ἐπιπαροξύ̱νω, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: aor subj act 1st sg
    ἐπιπαροξύ̱νω, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: pres subj act 1st sg
    ἐπιπαροξύ̱νω, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: pres ind act 1st sg
    ἐπιπαροξύ̱νω, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιπαροξύνω

  • 22 ηρεμών

    ἠρεμάζω
    to be still: fut part act masc voc sg
    ἠρεμάζω
    to be still: fut part act neut nom /voc /acc sg
    ἠρεμάζω
    to be still: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)
    ἠρεμέω
    to be still: pres part act masc nom sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ηρεμών

  • 23 ἠρεμῶν

    ἠρεμάζω
    to be still: fut part act masc voc sg
    ἠρεμάζω
    to be still: fut part act neut nom /voc /acc sg
    ἠρεμάζω
    to be still: fut part act masc nom sg (attic epic ionic)
    ἠρεμέω
    to be still: pres part act masc nom sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἠρεμῶν

  • 24 ηρεμήσοντα

    ἠρεμέω
    to be still: fut part act neut nom /voc /acc pl
    ἠρεμέω
    to be still: fut part act masc acc sg
    ἠρεμέω
    to be still: futperf ind act neut nom /voc /acc pl
    ἠρεμέω
    to be still: futperf ind act masc acc sg

    Morphologia Graeca > ηρεμήσοντα

  • 25 ἠρεμήσοντα

    ἠρεμέω
    to be still: fut part act neut nom /voc /acc pl
    ἠρεμέω
    to be still: fut part act masc acc sg
    ἠρεμέω
    to be still: futperf ind act neut nom /voc /acc pl
    ἠρεμέω
    to be still: futperf ind act masc acc sg

    Morphologia Graeca > ἠρεμήσοντα

  • 26 ηρέμιον

    ἠρέμιος
    masc acc sg
    ἠρέμιος
    neut nom /voc /acc sg
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 3rd pl (doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 1st sg (doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 3rd pl (doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > ηρέμιον

  • 27 ἠρέμιον

    ἠρέμιος
    masc acc sg
    ἠρέμιος
    neut nom /voc /acc sg
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 3rd pl (doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 1st sg (doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 3rd pl (doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 1st sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἠρέμιον

  • 28 ηρέμουν

    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ηρέμουν

  • 29 ἠρέμουν

    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)
    ἠρεμέω
    to be still: imperf ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἠρέμουν

  • 30 στάσις

    Grammatical information: f.
    Meaning: `the standing, the standing still, stand, location, position, political opinion, party, division' also `placement, weighing, defrayal' (Alc., Thgn., Pi., IA.; on the meaning Bolling AmJPh 82, 162f.).
    Compounds: Compp., e.g. στασί-αρχος m. `party-leader' (A. a. o.), ξενό-στασις `inn for strangers' (S.). Often with prefix as derivation of prefixed verbs, e.g. ἀνάστα-σις (: ἀν-ίσταμαι, - ίστημι) `the standing up, removal, the making to stand up, expulsion (IA.).
    Derivatives: 1. στάσ-ιμος `standing (firm or still), quiet, weighable' (IA.), `stilling, blocking' (Hp.); Arbenz 39 a. 42f. 2. - ιώδης `partial, rebellious' (X., Arist. a. o.). 3. - ιώτης m. `party member' (IA.) with - ιωτικός, - ιωτεία (after πατριώτης, στρατιώτης a.o.; Redard 9). 4. - ιάζω, also w. prefix, e.g. ἀντι-, δια-, `to form parties, to divide, to quarrel' (IA.; - ι-άζω dissimilat., Schwyzer 735). 5. - ίζω `id.' (Crete IIIa).
    Origin: IE [Indo-European] [1004] * steh₂- `stand, put'
    Etymology: As old verbal noun to the verb für `stand' (s. ἵστημι) identical with Skt. sthíti- f. `stand, stand still etc.', Lat. stati-ō `standing place' (beside which the frozen acc. statim `fixed, on the spot'), Germ., e.g. Goth. staÞs m. `position, place', OHG stat f. `id.': IE * sth₂-ti-. Beside it with full grade Av. stāiti- `standing, stand, position', Latv. stātis pl. prop. "standing still", `turning point (of the sun) etc.' Slav., e.g. Russ. státь, -u `built of the body etc.': IE * steh₂-ti-.
    Page in Frisk: 2,777

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στάσις

  • 31 επιπαροξύνουσιν

    ἐπιπαροξύ̱νουσιν, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐπιπαροξύ̱νουσιν, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπαροξύ̱νουσιν, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επιπαροξύνουσιν

  • 32 ἐπιπαροξύνουσιν

    ἐπιπαροξύ̱νουσιν, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐπιπαροξύ̱νουσιν, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπαροξύ̱νουσιν, ἐπιπαροξύνω
    incite still more: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιπαροξύνουσιν

  • 33 επιπαχύνει

    ἐπιπαχύ̱νει, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐπιπαχύ̱νει, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres ind mp 2nd sg
    ἐπιπαχύ̱νει, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > επιπαχύνει

  • 34 ἐπιπαχύνει

    ἐπιπαχύ̱νει, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἐπιπαχύ̱νει, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres ind mp 2nd sg
    ἐπιπαχύ̱νει, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐπιπαχύνει

  • 35 επιπαχύνουσι

    ἐπιπαχύ̱νουσι, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐπιπαχύ̱νουσι, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπαχύ̱νουσι, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επιπαχύνουσι

  • 36 ἐπιπαχύνουσι

    ἐπιπαχύ̱νουσι, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐπιπαχύ̱νουσι, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπαχύ̱νουσι, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιπαχύνουσι

  • 37 επιπαχύνουσιν

    ἐπιπαχύ̱νουσιν, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐπιπαχύ̱νουσιν, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπαχύ̱νουσιν, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επιπαχύνουσιν

  • 38 ἐπιπαχύνουσιν

    ἐπιπαχύ̱νουσιν, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: aor subj act 3rd pl (epic)
    ἐπιπαχύ̱νουσιν, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἐπιπαχύ̱νουσιν, ἐπιπαχύνω
    make still thicker: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιπαχύνουσιν

  • 39 επιψεύσηι

    ἐπιψεύσῃ, ἐπιψάω
    stroke: pres part act fem dat sg (epic ionic)
    ἐπιψεύσῃ, ἐπιψεύδομαι
    lie still more: aor subj mid 2nd sg
    ἐπιψεύσῃ, ἐπιψεύδομαι
    lie still more: aor subj act 3rd sg
    ἐπιψεύσῃ, ἐπιψεύδομαι
    lie still more: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > επιψεύσηι

  • 40 ἐπιψεύσηι

    ἐπιψεύσῃ, ἐπιψάω
    stroke: pres part act fem dat sg (epic ionic)
    ἐπιψεύσῃ, ἐπιψεύδομαι
    lie still more: aor subj mid 2nd sg
    ἐπιψεύσῃ, ἐπιψεύδομαι
    lie still more: aor subj act 3rd sg
    ἐπιψεύσῃ, ἐπιψεύδομαι
    lie still more: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > ἐπιψεύσηι

См. также в других словарях:

  • Still Standing (Monica album) — Still Standing Studio album by Monica Released …   Wikipedia

  • Still Alive: The Remixes — ремиксовый альбом Лизы Мисковски Дата выпуска 11 ноября 2008 года Жанры различные Длительность 37:14 (стандартный выпуск) 58:26 (североамериканский выпуск) …   Википедия

  • Still Game — Victor McDade (left) and Jack Jarvis Genre Sitcom Created by Greg Hemphill …   Wikipedia

  • Still, still, still — Still, still, still, weil’s Kindlein schlafen will ist ein deutschsprachiges Weihnachtslied. Es ist auch im englischen Sprachraum bekannt, wobei es relativ originaltextgetreue und freiere Übersetzungen gibt. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Text …   Deutsch Wikipedia

  • STILL — GmbH Год основания 1920 год Ключевые фигуры Dr. Rolf Karg (председательствующий), Bert Jan Knoef, Dr. Lorenz Zwingmann Тип общество с ограниченной ответств …   Википедия

  • STILL GmbH — Год основания 1920 год Ключевые фигуры Dr. Rolf Karg (председательствующий), Bert Jan Knoef, Dr. Lorenz Zwingmann Тип …   Википедия

  • Still GmbH — Тип общество с ограниченной ответственностью …   Википедия

  • Still (компания) — STILL GmbH …   Википедия

  • Still Feels Good — Studio album by Rascal Flatts Released September 25, 2007 Genre …   Wikipedia

  • STILL — GmbH Unternehmensform Gesellschaft mit beschränkter Haftung Unternehmenssitz …   Deutsch Wikipedia

  • STILL GmbH — Unternehmensform Gesellschaft mit beschränkter Haftung Unternehmenssitz …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»